Página principal asshai.com
Canción de Hielo y Fuego
 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 Página PrincipalPágina Principal   PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Algunas modificaciones...
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 20, 21, 22 ... 36, 37, 38  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Siete Reinos
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
AleJop



Registrado: 28 May 2006
Mensajes: 176

MensajePublicado: 07 Jun 2006 03:25    Asunto: Responder citando

AleJop escribió:
Bah, en serio, tampoco te lo tomes a mal: en realidad son una metáfora de premio, pero es más corto escribir "Sugus" que "premio al caballero".

Bueno, una aclaración adicional sobre los Sugus, que también hay un chiste privado implícito. Cuando empecé a editar la colección de libros y la presenté en una convención (Semana Negra de Gijón, creo), andaba tan entusiasmado (amor de padre y esas cosas) que me dio por comprar una bolsa de Sugus y darle uno a todas las personas que decían algo bonito sobre los libros. Creo que fue cuando la visita de Martin y Angélica Gorodischer. La cosa resultó simpática y motivó bastante cachondeo, y desde entonces mi psiquiatra me ha detectado una tendencia a ofrecer Sugus en cosas relacionadas con la colección a las primeras de cambio. Pero dice que es un vicio inofensivo y que no debo preocuparme.

AleJop
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Asha Greyjoy



Registrado: 27 Feb 2005
Mensajes: 14290

MensajePublicado: 07 Jun 2006 04:55    Asunto: Responder citando

Maestre Miruvor escribió:
P.D. Mandoblazo no está en el diccionario de la RAE, y me sale en un diccionario taurino como "Estocada eficaz que no se ajusta a las reglas." ansioso Aunque si se busca en Google, aparece el término, por mucho que el buscador se empeñe en "Usted quiso hacer su búsqueda con respecto a: mandoble "
Wink


No lo está, es un aumentativo exclamativo del sustantivo mandoble. Como tampoco aparecen los participios a menos que éstos sean irregulares o signifiquen algo diferente en otro contexto. Ejemplos del sufijo -azo: ¡¡Alaaa, qué golpetazo!! ¡¡menudo pelotazo llevas!!. Muy coloquial, claro está. Otro ejemplo: ¡¡salto gritando pa'lante y espachurro de un mandoblaso a diez orcos!! tiro los dados, ayayayay, pifia.... Cuántas veces he vivido esto último... ¡ay, qué tiempos aquellos!

gorinkai escribió:
Maestre Miruvor escribió:
P.D. Mandoblazo no está en el diccionario de la RAE

Esto empieza a ser cansado... Rolling Eyes


No te puedes hacer una idea...

La RAE, en su diccionario, escribió:
móvil.
(Del lat. mobĭlis).
1. adj. Que puede moverse o se mueve por sí mismo. U. t. c. s.
2. adj. Que no tiene estabilidad o permanencia.
3. m. Aquello que mueve material o moralmente algo.
4. m. Escultura articulada cuyas partes pueden ser móviles.
5. m. Fís. Cuerpo en movimiento.
Móvil como nombre de un dispositivo telefónico no está en el DRAE.


deben de ser las horas intempestivas... estás medio dormido, hombre, hay que buscarlo en su sitio:

La misma RAE de antes, en su diccionario escribió:
teléfono.
(De tele- y -fono).
1. m. Conjunto de aparatos e hilos conductores con los cuales se transmite a distancia la palabra y toda clase de sonidos por la acción de la electricidad.
2. m. Aparato para hablar según ese sistema.
3. m. Número que se asigna a cada uno de esos aparatos.
~ celular.
1. m. Arg., Col., Cuba, El Salv., Ur. y Ven. teléfono móvil.
~ de alcancía.
1. m. Cuba. teléfono público que funciona insertando monedas.
~ monedero.
1. m. Ur. teléfono público que funciona insertando monedas o fichas.
~ móvil.
1. m. Aparato portátil de un sistema de telefonía móvil.


Y luego dicen que los andaluces nos comemos letras Rolling Eyes

gorinkai escribió:
La RAE, en su diccionario, escribió:
La palabra birra no está registrada en el Diccionario. Las que se muestran en el recuadro tienen una escritura cercana.

bira
birria
vira

Birra como sinónimo de cerveza no está en el DRAE.


Y menos mal Desastre , porque no es castellana. Se usa coloquialmente para cerveza, pero es italiano. Y la RAE no la ha admitido como italianismo. La palabra tiene que cumplir ciertas reglas o condiciones para ser incorporada al castellano de manera oficial. No basta que sean palabras de moda o que se usen según qué zonas porque queda "chachipiruli-megafashion". Yo uso, de hecho, muchas palabras inglesas en el habla coloquial, cosas del spanglish, pero reconozco cuáles son y no las busco en el diccionario, ya sé que no están.

gorinkai escribió:
La RAE, en su diccionario, escribió:
portero, ra.
(Del lat. portarĭus).
1. adj. Dicho de un ladrillo: Que no se ha cocido bastante.
2. m. y f. Persona que, en las casas de vecinos, tiene a su cargo el guardar, cerrar y abrir el portal y vigilar la entrada y salida de personas, limpiar la entrada, escalera, etc.
3. m. y f. Funcionario subalterno encargado de la vigilancia, limpieza, servicios auxiliares, etc., en oficinas públicas.
4. m. y f. Persona encargada de funciones análogas en edificios privados.
5. m. y f. Jugador que en algunos deportes defiende la portería de su bando.

Portera como sinónimo de cotilla, chismoso, aventador de rumores, no está en el DRAE.


Considerando que esa profesión, al menos en bloques de pisos y demás viviendas residenciales tiene cada vez menos futuro... ¡¡eso es un tópico!! ¡¡y los tópicos según el método científico son falsos!!. Si tu portera es una cotilla, no tienes por qué generalizar a todo el gremio porteril, que es una profesión muy decente y mal pagada (o no veas tanta televisión, Emilio Delgado es un cliché de comedia... recuerda: la caja tonta es muuuuuy malaaaaa). Buscando "rubia"....mmmmm.... no, no me sale que es sinónimo de "tonta".

Por supuesto, considero lo que dice Maivermin es muy sensato y muy cabal. Hay que adecuarse al contexto, el diccionario (y la gramática, la ortografía, etc. ) son sólo una guía para saber cómo debemos hablar y nos da opciones según lo que tengamos que expresar. Hay que adecuar la palabra al sitio donde se dice, de manera que el significado sea el que se pretende, y no dé lugar a confusiones. Pero hay algo en lo que no estoy del todo de acuerdo en lo que dijo. El DRAE es un diccionario generalista, sí, eso nadie lo duda, es un referente para el lenguaje, blablabla... pero dado que no todo el mundo sabe de arquitectura, ingeniería, etc, el DRAE no tiene por qué especificar en detalle qué significa cada término. No es lenguaje general, sino específico de cada profesión, en la que se habla cierta jerga que al resto de los mortales ni le va ni le viene. En este sentido, tampoco hay que especificar demasiado o corregir si no es la pretensión original del autor. Porque, desde luego, Martin no ha usado un diccionario de esgrima para escribir esto:

At their head rode a big man in a striped shadowskin cloak, armed with a two-handed greatsword.


ya que usa arm y no brandish nose. La escena es que me cambia mucho, la verdad, sobre todo en el dinamismo. Entre estar armado y menear el espadón...

Xiela, se han cambiado las patatas del cesto porque en el original ponía manzanas Wink . Un despiste, nada más Smile. Y sí, gracias por recordarlo Wink (como siempre escribo como una forera más, se me olvida a menudo que soy moderadora Desastre) , en las normas del foro, indicaciones técnicas, http://www.asshai.com/foro/viewtopic.php?t=622 si hay algo que añadir al último mensaje, se da la opción de "editar". Evita muchas confusiones entre los foreros que leen el hilo seguido y ayuda a la mejor lectura del mismo Wink . Se le aconseja lo mismo a todos los foreros novatos que entran, ya que no tienen por qué saberlo a priori Wink. El foro somos todos grupo

Mi opinión sobre vasallos y banderilleros no me cabe ya en el post, demasiado gordo, y quiero desayunar.

PD. Yo prefiero los caramelitos de anís.
_________________
¡Sembrað, sembrað, malditos!

Que todas las olas sean mi escudo, que todos los truenos sean mi espada.

Fere libenter homines id quod volunt credunt.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Visitar sitio web del autor
gigalker



Registrado: 28 Feb 2005
Mensajes: 355

MensajePublicado: 07 Jun 2006 09:45    Asunto: Responder citando

gorinkai escribió:
Maestre Miruvor escribió:
P.D. Mandoblazo no está en el diccionario de la RAE

Esto empieza a ser cansado... Rolling Eyes

¿Ya te has cansao? Pero si sólo llevas una semana aquí, so nenaza. Mr. Green Mr. Green
_________________
Juanma Santiago
Ediciones Gigamesh
C/. Ausias March, 26, desp. 44
08010 Barcelona
Tfno.: 93 301 94 34
juanma@gigamesh.com
http://www.gigamesh.com
http://pornografiaemocional.blogspot.com

«Yo he visto bodas que vosotros no creeríais.»
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Daro



Registrado: 22 Jun 2005
Mensajes: 1206

MensajePublicado: 07 Jun 2006 10:09    Asunto: Responder citando

además, en lo referente a "two handed-Greatsword", hay que considerar que al Martin, coloquialmente hablando, se le haya ido la pinza, y haya escrito una redundancia, ya que una greatsword es por definición a dos manos. A lo mejor dudó entre greatsword y two-handed sword, y al final puso mezcla (es fácil que suceda, sobre todo cuando escribes tanto)

De hecho, puede que esa sea la raiz de todos los males:
una greatsword es una espada grande (o un espadón, como aumentativo), pero una two-handed sword es una espada de dos manos (o mandoble). Lo otro sería como decir "un mandoble de dos manos" o "un espadón de dos manos"
_________________
"-Una vez fui un cordero que jugueteaba en un campo verde. Luego llegaron los lobos. Ahora soy un águila y vuelo en un universo diferente.
-Y matas a los corderos-dijo Dardalion
-No, sacerdote.-Waylander se rio entre dientes-Nadie paga por los corderos."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Rincewind



Registrado: 09 May 2005
Mensajes: 1753

MensajePublicado: 07 Jun 2006 10:11    Asunto: Responder citando

Daro escribió:
A lo mejor dudó entre greatsword y two-handed sword, y al final puso mezcla (es fácil que suceda, sobre todo cuando escribes tanto)

Sí, a quién no le ha pasado Disimulando

Mr. Green
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Daro



Registrado: 22 Jun 2005
Mensajes: 1206

MensajePublicado: 07 Jun 2006 10:12    Asunto: Responder citando

juas, rince... relee mi mensaje, que ha cambiado mientras contestabas xD
_________________
"-Una vez fui un cordero que jugueteaba en un campo verde. Luego llegaron los lobos. Ahora soy un águila y vuelo en un universo diferente.
-Y matas a los corderos-dijo Dardalion
-No, sacerdote.-Waylander se rio entre dientes-Nadie paga por los corderos."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Rincewind



Registrado: 09 May 2005
Mensajes: 1753

MensajePublicado: 07 Jun 2006 10:28    Asunto: Responder citando

La esencia de la cita sigue intacta, joven padawan Very Happy

Hale, me voy de paseo un rato. Portaos bien!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Amdriel



Registrado: 27 Feb 2005
Mensajes: 3957
Ubicación: El Bosque Encantado, con los Niños...

MensajePublicado: 07 Jun 2006 11:24    Asunto: Responder citando

Mandoblazo... Rolling Eyes ... imagino que sería un mandoble a lo bestia... pero vamos, que con poner mandoble entiendo que da un golpe con el mandoble nose

Pd.- Asha, no siembras pero eres lo más sembrado de la Casa Greyjoy premio
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Visitar sitio web del autor
gorinkai



Registrado: 30 May 2006
Mensajes: 462
Ubicación: Überwald

MensajePublicado: 07 Jun 2006 11:50    Asunto: Responder citando

Asha Greyjoy escribió:
gorinkai escribió:
Esto empieza a ser cansado... Rolling Eyes

No te puedes hacer una idea...

Yep. Por eso, a ver si podemos poner este asunto en su perspectiva de una vez...

Cita:
deben de ser las horas intempestivas... estás medio dormido, hombre, hay que buscarlo en su sitio:

A eso íbamos, precisamente: a que hay que buscar las cosas en su sitio. También hay que fijarse en los detalles bien:

Cita:
La misma RAE de antes, en su diccionario escribió:
teléfono.
(De tele- y -fono).
[varias acepciones para teléfono]
~ móvil.
1. m. Aparato portátil de un sistema de telefonía móvil.


Y luego dicen que los andaluces nos comemos letras Rolling Eyes

Y hasta símbolos ortotipográficos, oiga. El chirimbolillo ~ se usa para sustituir la palabra de la entrada del diccionario y ahorrar en texto. Lo que dice, una vez traducido el símbolo, resulta que es:
teléfono móvil. (como expresión indivisible)
1. m. Aparato portátil de un sistema de telefonía móvil.

Ya sé que móvil aparece bajo teléfono. Pero yo he buscado móvil, a secas, y no lo he encontrado. También mandoblazo aparece en el corpus de búsqueda de documentos de la RAE (ah, vaya, consta que existe), pero cuando alguien lo ha buscado a secas en el DRAE no lo ha encontrado.

Que el resultado de mi búsqueda pudiera estar en otro sitio, el DRAE no me lo dice. Que añadas, cual Google: quizá usted quiso decir teléfono, no redime al DRAE, porque esa opción debería dármela él (no siempre te tendré a mano para preguntarte si quizá bajo otra palabra...).

En resumen y para no aburrir al personal más de lo que ya debe estar: Que sería muy bonito que cada vez que una palabra usada en CdHyF no aparece en el DRAE no se enarbole el dato como si eso significase algo (normalmente, con cierto deje no muy amable) en lo relativo a la fiabilidad del término usado. Ni más, ni menos.


(Y una vez sentado lo anterior, aviso a los lectores: lo que sigue sólo interesará a los frikis de la lingüística y a quien tenga ganas de buscar puñetas. Si no perteneces a uno de esos grupos, puedes pasar al siguiente mensaje.)

Cita:
[quote="gorinkai"]
La RAE, en su diccionario, escribió:
La palabra birra no está registrada en el Diccionario.


Y menos mal Desastre , porque no es castellana. Se usa coloquialmente para cerveza, pero es italiano. Y la RAE no la ha admitido como italianismo. La palabra tiene que cumplir ciertas reglas o condiciones para ser incorporada al castellano de manera oficial. No basta que sean palabras de moda o que se usen según qué zonas porque queda "chachipiruli-megafashion".

Vayamos por partes (para no alargar mucho el mensaje, añado que las siguientes explicaciones también se aplican al uso coloquial del término portera):

1) birra no es "una palabra de moda" sino un término extendido, más que bastantes otros que sí están incluidos en el DRAE. El que un término esté incluido o no depende de muchos factores, pero no es uno de los más irrelevantes el hecho de que los miembros de la RAE suelen salir poco y andan a menudo a contrapié a la hora de recoger los usos, y tampoco es irrelevante el hecho de que son pacatos a la hora de admitir los términos que llevan las marcas "coloq.", "vulg." y "malson.". (¿Sabíais que el término dodecaedro constaba en el DRAE décadas antes que coño? ¿Cuánta gente dice dodecaedro en su habla cotidiana? ¿Cuánta dice coño?)

2) Que su uso sea coloquial no es un inconveniente, porque el DRAE registra (para eso tiene la abreviatura "coloq.") los usos coloquiales. Otra cosa es que tenga las abreviaturas pero no tanto los reflejos para usarlas.

3) Los académicos son humanos y a veces no llegan a seguir el ritmo de los usos. Y otras veces se pasan. A cederrón me remito. O, mejor aún: ¿cuántos de vosotros, hablando o escribiendo sobre fotografía, usáis la palabra flash? Bien. ¿Sabíais que es incorrecto y que el término aceptado por la Academia e incluido en el DRAE es flas? Esa fue una de las veces que se pasaron: por querer estar al día se pusieron a hablar como Makoki (y metieron la pata estrepitosamente, al recoger y dar oficialidad a una escritura que no usaba nadie, mientras que la humilde birra sigue discriminada). Ahora pregunto ingenuamente: ¿cuántos de vosotros pensáis, a raiz de esta información que acabo de dar, desterrar la palabra flash de vuestro vocabulario y pasar a escribir el riguroso y académico flas?

Cita:
Yo uso, de hecho, muchas palabras inglesas en el habla coloquial, cosas del spanglish, pero reconozco cuáles son y no las busco en el diccionario, ya sé que no están.

Tú, igual que todos. Pero creo que con los ejemplos que he puesto está bien claro que el DRAE va por detrás (cuando no a contrapelo) de la implantación de los usos. Y, al fin y al cabo, la existencia de palabras perfectamente válidas y acepciones incorporadas al uso cotidiano que no están recogidas por el DRAE es lo que hace evolucionar al idioma. El español no está grabado en piedra (aunque eso haría la vida más fácil a los académicos, lo admito), y algunas de esas palabras inglesas o espanglish que usas ahora pueden acabar incorporadas al idioma: no las menosprecies mucho por anticipado, aunque no tengan aún un diccionario que las cobije.

Cita:
Considerando que esa profesión, al menos en bloques de pisos y demás viviendas residenciales tiene cada vez menos futuro... ¡¡eso es un tópico!! ¡¡y los tópicos según el método científico son falsos!!. Si tu portera es una cotilla, no tienes por qué generalizar a todo el gremio porteril

Bonito silogismo. Según ese argumento, nos olvidamos de expresiones como "Pepito es un lince" (que además de la promiscuidad interespecies seguro que incluye algún tipo de generalización menospreciatoria hacia el colectivo linceril; puede que a algunos de sus miembros no les importe la comparación, pero alguno habrá que se sienta ofendido de que lo comparen con Pepito...).

Newsflash: La creación de vocabulario no es una ciencia exacta, el método científico riguroso no es aplicable, y los tópicos son un mecanismo de generación de semánticas tan legítimo como otro cualquiera. burla

Cita:
El DRAE es un diccionario generalista, sí, eso nadie lo duda, es un referente para el lenguaje, blablabla... pero dado que no todo el mundo sabe de arquitectura, ingeniería, etc, el DRAE no tiene por qué especificar en detalle qué significa cada término.

En eso estamos de acuerdo, no te creas. Por ello (¿me atreveré a repetirlo? Bah, qué diantres... Colgado por una, colgado por ciento) resulta que 1) estamos recalcando la necesidad de no tomarlo como única referencia, y 2) yo personalmente pido consecuencia: si no se toma como referencia para admitir la validez de una palabra bien usada, y se toma con desconfianza y con pinzas lo que dice, y se buscan peros (esos banderizos...), entonces tampoco debería de tomarse como referencia para negar validez a una palabra si esta no aparece en él; especialmente porque ese segundo caso el argumento es aún más endeble (la ausencia de pruebas no es prueba de ausencia, o dicho en cristiano: que una palabra no salga en el DRAE no significa que esté mal usada).

Cita:
Mi opinión sobre vasallos y banderilleros no me cabe ya en el post, demasiado gordo, y quiero desayunar.

Que aproveche pues. Yo me voy a comer. Mr. Green
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Warren Keffer



Registrado: 27 Feb 2005
Mensajes: 12066
Ubicación: Departamento de Comunicaciones Post Mórtem

MensajePublicado: 07 Jun 2006 12:01    Asunto: Responder citando

Si que alargáis los debates Shocked

Cita:
Que sería muy bonito que cada vez que una palabra usada en CdHyF no aparece en el DRAE no se enarbole el dato como si eso significase algo (normalmente, con cierto deje no muy amable) en lo relativo a la fiabilidad del término usado. Ni más, ni menos.

Pues qué queréis que os diga, pero cuando un lector coge un diccionario para buscar una palabra que se ha encontrado en su lectura actual y no la encuentra... eso significa algo. Lo más normal es que se pregunte si tendrá que recurrir a un diccionario técnico, si está mal escrita, si no existe... lo que sea. Pero si tiene curiosidad, no se quedará sin más.
_________________
Aaaaaaaaaaaaah
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Visitar sitio web del autor
Benjen Stark



Registrado: 27 Feb 2005
Mensajes: 3744
Ubicación: El Bosque Encantado

MensajePublicado: 07 Jun 2006 13:00    Asunto: Responder citando

Había advertido anteriormente que no iba a opinar sobre el término "mandoblazo", pero tanta literatura me conmueve...

El término existe, tal y como había indicado Maestre Miruvor cuando ha dicho que no viene recogido en el Diccionario de la Real Academia Española. Además de su significado taurino es, por supuesto, un aumentativo de "mandoble", como muy bien ha apuntado Asha Greyjoy. Es sencillo pensar por tanto que si a "sable" le corresponde "sablazo" y a "florete" le corresponde "floretazo", a "mandoble" le correspondería "mandoblazo".

Ahora bien, el arma con la que combate Bronn en el Nido de Águilas no es un "mandoble" sino una "espada"... En el lance que describe la escena, el mercenario esgrime su arma a dos manos, cosa perfectamente factible, y con ella lanza un gran golpe al costado de Ser Vardis. A ese gran golpe usando el arma a dos manos se le llama "mandoble" (por favor, consultar sin acaloramiento la primera acepción del DRAE del vocablo "mandoble") y, por tanto, el empleo del aumentativo ("mandoblazo") es redundante e innecesario.

Eso sí, para gustos los colores. En cualquier caso, dejando de lado las procaces exhibiciones, siempre podremos parafrasear a Celaya diciendo que "la palabra es un arma cargada de futuro" y, como último recurso, recordar en su sublime reiteración a mi admirado Blas de Otero:

EN EL PRINCIPIO

Si he perdido la vida, el tiempo, todo
lo que tiré, como un anillo, al agua,
si he perdido la voz en la maleza,
me queda la palabra.

Si he sufrido la sed, el hambre, todo
lo que era mío y resultó ser nada,
si he segado las sombras en silencio,
me queda la palabra.

Si abrí los labios para ver el rostro
puro y terrible de mi patria,
si abrí los labios hasta desgarrármelos,
me queda la palabra.


Un saludo desde el Bosque Encantado.
_________________
Se acerca el invierno... Y en algún lugar ahí fuera, algún idiota tiene su espada.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Visitar sitio web del autor
gorinkai



Registrado: 30 May 2006
Mensajes: 462
Ubicación: Überwald

MensajePublicado: 07 Jun 2006 16:26    Asunto: Responder citando

Warren Keffer escribió:
Pues qué queréis que os diga, pero cuando un lector coge un diccionario para buscar una palabra que se ha encontrado en su lectura actual y no la encuentra... eso significa algo.

En efecto: significa que el diccionario no recoge esa palabra. Ni más ni menos. No que la palabra no exista, o que esté mal usada, sino que ese diccionario no la ha incluido. No era tan difícil...


Benjen Stark escribió:
Además de su significado taurino es, por supuesto, un aumentativo de "mandoble", como muy bien ha apuntado Asha Greyjoy.

Es algo más que un aumentativo. Porrazo no es una porra grande. Portazo no es una puerta grande...

La Academia, que a veces acierta, escribió:
-azo, za.
1. suf. Tiene valor aumentativo. Perrazo, manaza.
2. suf. Expresa sentido despectivo. Aceitazo.
3. suf. A veces significa golpe dado con lo designado por la base derivativa. Porrazo, almohadillazo.
4. suf. En algún caso, señala el golpe dado en lo significado por dicha base. Espaldarazo.



Benjen Stark escribió:
Ahora bien, el arma con la que combate Bronn en el Nido de Águilas no es un "mandoble" sino una "espada"... En el lance que describe la escena, el mercenario esgrime su arma a dos manos, cosa perfectamente factible, y con ella lanza un gran golpe al costado de Ser Vardis. A ese gran golpe usando el arma a dos manos se le llama "mandoble" (por favor, consultar sin acaloramiento la primera acepción del DRAE del vocablo "mandoble") y, por tanto, el empleo del aumentativo ("mandoblazo") es redundante e innecesario.

¡A mí el DRAE! (yo también sé jugar a eso, con mesura, cuando es procedente Mr. Green ):
Cita:
enfatizar.
1. tr. Poner énfasis en la expresión de algo.
2. intr. Expresarse con énfasis.

énfasis.
(Del lat. emphăsis, y este del gr. ἔμφασις).
1. m. Fuerza de expresión o de entonación con que se quiere realzar la importancia de lo que se dice o se lee.

No me digas que también hay prejuicios contra el uso de las figuras retóricas en el texto de CdHyF... Rolling Eyes
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Benjen Stark



Registrado: 27 Feb 2005
Mensajes: 3744
Ubicación: El Bosque Encantado

MensajePublicado: 07 Jun 2006 17:41    Asunto: Responder citando

gorinkai escribió:

No me digas que también hay prejuicios contra el uso de las figuras retóricas en el texto de CdHyF... Rolling Eyes


¿Prejuicios? Ninguno, por supuesto. Creo que de ese pensamiento es de donde parte el error...

Lo que ocurre es que no has leído con detenimiento mi mensaje. Sería enfatizar si el golpe se hubiera lanzado con un "mandoble", pero el arma de Bronn era una "espada",... eso sí, usada con las dos manos para asestar al contrario un gran golpe. Por lo tanto, desde mi criterio, la modificación es innecesaria cuando no inconveniente. Dicho con todo el respeto, Juego de tronos no es una partida de rol.

Pero el cambio ya está hecho y no lo critico, simplemente lo expongo. No seré yo quien se enrede en estériles disquisiciones.

Un saludo desde el Bosque Encantado.

PD: para los interesados, la espada de Jon Arryn que utiliza Ser Vardis en el combate era una "espada larga".
_________________
Se acerca el invierno... Y en algún lugar ahí fuera, algún idiota tiene su espada.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Visitar sitio web del autor
Maestre Miruvor



Registrado: 27 Feb 2005
Mensajes: 9643
Ubicación: Antigua

MensajePublicado: 07 Jun 2006 17:57    Asunto: Responder citando

¡Vaya polvareda ha levantado un mensaje que no pretendía tener ninguna trascendencia! Shocked

Vaya por delante algo que he dicho ya bastantes veces y que a este paso me voy a tatuar Risa de bebe : la traducción de Canción me parece muy buena. Y las modificaciones actuales no cambian mi opinión, ni mucho menos. Algunas eran necesarias para corregir errores (y con todo, alguno más pillín que los demás ha conseguido escaparse), otras se han introducido porque a los traductores-correctores-editores les ha parecido conveniente... nada que decir.

Lógicamente, a cada lector le gustan más unas u otras (igual que algunas cosas de la traducción inicial pueden gustar más o menos). Algunas me convencen, otras me convencen pero me chocan (el mandoble, por ejemplo, ya he pasado demasiado tiempo con el espadón, pero el lector que empiece con las nuevas ediciones asumirá mandoble sin problemas Bailando ) y otras no me convencen (algún día habrá que debatir banderizos y vasallos Wink ), aunque no descarto que lo lleguen a hacer.

Vamos, lo normal, cada lector lee de una forma, y al leer crea un nuevo libro que es tan suyo como del autor...

Con respecto a los diccionarios, no veas mala intención, gorinkai (y si te lo ha parecido te pido disculpas). Me encanta buscar cosas en ellos, y el de la RAE, aparte de ser el oficial y supongo que bastante adecuado para términos antiguos como los que nos ocupan, es que está en internet y es tan fácil de consultar Disimulando

Y sí, somos unos chinchosos y unos pesados (Gigalker debió avisarte antes Wink ). Fíjate si nos gusta debatir que sólo en este foro hay cerca de 24.000 mensajes dedicados a los libros... susto Ya ves como somos Mr. Green

Bueno, creo que ya termino el rollo Bailando . Lo que dudo es que haya conseguido expresar lo que quería Confused

P.D. Gracias por la explicación de los Sugus, Alejop. La verdad es que me extrañaba tal pasión por la distribución de Sugus risota

P.D. 2 , éste de regalo para gorinkai (que encima seguro que lo ha visto y no me lo agradece Enfado ), que sí que para los términos actuales la RAE no sirve de mucho:

Birra, f (juv) Cerveza / J.C. Gomi SInde 29.9.90, 6: A una hora indeterminada se reúnen "a tomar unas birras" en la tienda de 24 horas del surtidor.

Diccionario del español actual

Wink
_________________


Todos somos Sansa
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ]
Kurton Stark



Registrado: 12 Jul 2005
Mensajes: 552
Ubicación: Mas o menos a la altura de Invernalia pero un poco mas al este...

MensajePublicado: 07 Jun 2006 20:53    Asunto: Responder citando

Maestre Miruvor escribió:

Bueno, creo que ya termino el rollo Bailando . Lo que dudo es que haya conseguido expresar lo que quería Confused


Yo te he entendido perfectamente, Maestre, y creo que el resto también. bravo

Hay que ver la que liais por uns términillos de nada. No es el fin del mundo, y como ha dicho la maestre, hay tantos lectores con gustos y manias tan distintos, que contentar a todos es imposible. Es lógico que haya gente a quien le guste mas un termino que otro y viceversa. Qué le vamos a hacer.

Oye, Alejop, a mi me gustan los sugus Very Happy
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Los Siete Reinos Todas las horas son GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 20, 21, 22 ... 36, 37, 38  Siguiente
Página 21 de 38

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by php B.B. © 2001, 2002 phpBB Group